Game of Thrones : Le livre…

Je lis beaucoup…tout le temps…en fait je dévore les livres, littéralement, j’en lis environ 5 par mois, et pas des petits hein, de bons gros pavés de 500 a 700 pages en général, et toujours, vraiment toujours des thrillers, des trucs glauque et sanglant qui font froid dans le dos.

Et puis des fois j’ai envie de changer, c’est très rares mais des fois j’ai envie d ‘autre chose…

Ça faisait déjà plusieurs fois qu’en allant à la Fnac je zyeutais le Tome 1 intégrale de Game of Thrones, mais je ne l’achetais jamais, juste je le regardais, me disait que c’était écrit vraiment tout petit puis le reposait…et me dirigeait inlassablement vers mes thrillers glauque…

Et un jour la nièce de Mister Coconuts me demande si j’ai vu Game of Thrones, je lui répond que oui et plutôt 2 fois qu’une, je les regardent en VO sous titré d’ailleurs, et elle m’explique donc qu’il faut vraiment que je lisent les livres, qu’ils sont encore 100 fois mieux.

b108cc913e2092f95d559d38fd727189_large

Il y’a une quinzaine de jours environ je me lance donc, après avoir dévorés les deux thrillers glauque que j’ai acheté en même temps en une semaine, j’entreprends de commencer Game of Thrones.Et la dés le début ça coince un peu, Déjà c’est vraiment écrit tout petit, plus petit qu’un livre de poche quoi…Au départ je mets ça sur le changement de style, d’habitude je ne lis pas ce genre de roman, mais plus je continues et plus je me demande si il n’y a que moi qui ai un problème…

Je sens bien que l histoire me plait, j’accroche mais il y a quelque chose de râpeux, et en fait je mets le doigt dessus après quelques chapitres, c’est la traduction, trop de phrases qui étaient a la base courtes et concises sont devenues longues et compliquées. Les mots sont vraiment très très soutenus au niveau du langage, je ne m’ imagine pas forcément le gueu du moyen age parler de cette façon…

Alors j ai été faire mon enquête sur internet, et je me rend compte que le traducteur aurait pris de grande liberté de traduction avec le texte, a tel point que certains préfèrent le lire en version original, c est la que je regrette mon niveau moyen en anglais…

Bref, je continue de le lire, parce que malgré ce problème de langage trop soutenu il est quand même prenant ce bouquin, et puis ayant vu la série j’aime l idée de retrouver mes personnages favoris, Thyrion , Jamie et Arya surtout, j’aime l’univers dans lequel on évolue, bref j’aime la série et j aime le livre,mais je me demande quand même comment font les gens qui ont peu de vocabulaire?

Moi même hier j ai du aller chercher ce qu’était un « hallier » sur internet, en fait pour info c’est un mot du moyen age pour decrire les buissons…Buisson aurait été plus simple quand même non?Pourtant niveau vocabulaire je me débrouille grace a toutes mes lectures qui étaient historiques durant très longtemps avant de finir en thrillers…

Et vous? Quelqu’un a t il lu la version française du livre de Games of Thrones? Vous en pensez quoi?

Sinon je parlerai une autre fois de la série, je craque sur Thyrion, il a quand même une belle gueule je trouve…bref bref…

o-GAME-OF-THRONES-TYRION-facebook